Never free, never me
Кимимаро.
Я умру за Вас, господин. Вы, Ваши цели, Ваши желания составляют смысл моей жизни. Кто я без Вас? Пустое место. Без стремлений, без перспектив. Без Вас, у меня было бы лишь одно горькое прошлое. Но Вы подарили мне настоящее и будущее, наполненные радостью служить Вам. Я Ваш цветок, найденный совершенно случайно. Несмотря ни на что, судьба оказалась благосклонна и ко мне, отплатив за годы боли и неопределённости. Отныне я никогда не буду один. Я занял частичку Вашего сердца, взамен отдав Вам всего себя.
Кабуто.
Я всегда был чьим-то инструментом, выполнял чьи-то приказы, подчас, против своей воли. Я учился, тренировался, работал, совершенствовал свои навыки, но никогда не испытывал чувства какой-то завершённости, правильности. Действия по инерции, просто потому, что так надо. Надо кому-то, но не мне. Пусто. Да, моя деятельность всегда направлена на результат. Однако, эти результаты не для меня, они – не мои. Я являюсь средством достижения чьих-то целей, чуждых и не понятных. Неужели я живу ради этого?
Кимимаро.
С появлением Якуши, господин отдаляется от меня. Я боюсь, что этот шиноби добьется большего расположения у Орочимару-самы, тем самым лишив меня смысла существования. Бывший шпион Сасори умён, исполнителен и, пусть не так силён как я, но всё же достойный соперник в битве. Господин с ним часто о чём-то разговаривает, вероятно, они обсуждают какие-нибудь планы… С ним, а не со мной. Так не должно быть.
Кабуто.
Я начинаю осознавать то, что весь пройденный мной путь - одна большая ошибка. Если бы не случай, я бы продолжал бесцельно метаться из стороны в сторону. Делать то, что не хочу, то, что мне не нужно, то, что не приносит удовольствия. Теперь всё иначе. Я не вассал, нет. Не «шестёрка» или одноразовый исполнитель. Я приверженец близкой мне идеи. Я необходимый господину человек. Мои действия, как и прежде, направлены лишь на результат, но разница огромна. Если достижения цели хочет Орочимару-сама, об этом же мечтаю и я.
Кимимаро.
Мне страшно и холодно внутри. Кабуто мой конкурент. Он обладает тем, чего нет у меня. Других причин, по которым он за столь короткое время сблизился с господином, я не вижу. Больше всего на свете я боюсь стать ненужным. Мысли об этом теперь постоянно обжигают меня, не покидая ни на секунду. - Кимимаро, в последнее время ты выглядишь очень обеспокоенным. – не вопрос, просто констатация факта. Тело бьёт дрожь, от волнения, от страха, от… Надо решиться, пусть господина это разгневает, но я не могу. Неизвестность сводит меня с ума. - Я больше вам не нужен? – проговорить тихо, опустив глаза. Получить в ответ лишь насмешливое молчание и холодный взгляд. Поборов робость, продолжить: - Мы не так близки, как раньше. Проклясть себя за дерзость. - Разве такой шиноби как ты, может быть ненужным? – вопрос, звучащий как утверждение. Бархатный голос, проникающий в кровь. Уверенность снова поселяется во мне. Господин подходит ближе. Бледная, тонкая, холодная рука касается моей щеки. Медленно. - Ты покраснел, как тогда. – усмешка. По спине бегают мурашки, в глазах потемнело. Ничего не понимаю, но, вероятно, всё хорошо.
Кабуто.
Пусть остальные лезут из кожи вон, но теперь я - правая рука Орочимару-самы. Мы часами сидим в кабинете. Одни. Неважно, разговариваем или молчим – в любом случае это приносит удовольствие. Думаю, нам обоим. Усмешки, строгие взгляды, похвалы – я рад любой реакции на мои предложения. Иногда он склоняется надо мной, я ощущаю его горячее дыхание. Хочется повернуться на несколько градусов, чтобы поймать его губы. Они, наверное, холодные. Как и он сам. И в этом его притягательность. - Кабуто. – слова сливаются, словно патока. Никто никогда так не произносил моё имя.
Кимимаро.
Я знаю, я нужен ему. Твержу я каждую минуту, каждую секунду. Меня одолевает болезнь. Шансов всё меньше и меньше. Но я сделаю всё, лишь бы доказать свою преданность. Если бы я ничего не значил для господина, разве прикоснулся бы он ко мне? Конечно, нет! А я достоин. Достоин того, чтобы хоть иногда, он трогал меня за плечо, за шею… Вы делаете меня счастливым, Орочимару-сама.
Кабуто.
Кагуя постоянно трётся около повелителя. У него изменённый геном и поразительная сила. Плевать, он мне не соперник. Ни пронзительными зелёными глазами, ни точёной фигурой не привлечёшь господина. Однако, я могу использовать тебя… По назначению. Не даром Орочимару-сама ценит меня, в первую очередь, за ум. - Ты такой грустный, Кимимаро. – говорить, как можно ласковей. - Не твоё дело. – буркнул в ответ. - Я знаю, что тебя волнует. – сказать уверенно, убедить. - И что же? – вскинул бровь. - Расположение Великого Орочимару. – проговорить чётко и ясно. Смущение, глаза забегали, шумно вдохнул воздух. - Да. – полушёпот. - Не переживай. – начать лгать – Господин только и говорит о тебе. В глазах радостный блеск. Продолжить: - Он очень тебя ценит. Просто, мы различаемся с тобой некоторыми качествами. Но поверь, мы оба значим для него очень много. – улыбнуться. - Правда? – голос дрогнул. - Я никогда не вру. – положить руку на щёку. Кожа моментально вспыхнула румянцем. Поражает такая невинность.
Кимимаро.
Мечтаю о тепле. Хотя я, в принципе, не знаю, что это такое. Но само слово. Сколько в нём какого-то уюта, нежности. Тепло. Если бы только господин позволил, я бы дал ему его. Его руки так холодны… Тепло.
Это он. Мой оппонент. - Ты такой грустный. – голос на удивление дружелюбный. - Не твоё дело. – постараться ответить как можно грубее. - Я знаю, что тебя волнует. – обращается ко мне вкрадчиво. - И что же? – изобразить высокомерие и равнодушие. - Расположение Великого Орочимару. – уверенный тон. Да, да, да! Пульс участился, как никогда. Дальше всё словно сон. Якуши-сан, он внушает доверие.
Кабуто.
- Есть способ. – шепнуть на ухо – Тебе станет легче. - Какой? – волнуется. - Закрой глаза. – говорить, словно гипнотизёр – Представь, что на моём месте Орочимару-сама. - Разве так можно? – испуг. - Да. Господин это одобряет. – прижать к себе, почувствовать, как расслабляются напряжённые мышцы. - Хорошо. – нерешительный, но в тоже время полный готовности ответ.
Кимимаро.
Никто меня так не трогал. Я не знал, что так бывает. Тепло. Оно разливается по телу. Будто заново рождаюсь. Кабуто распустил свой извечный хвост. Закрываю глаза. Вместо серебряных волос, вижу иссиня-чёрные. Представляю не серые, а желтоватые, змеиные глаза. Холодные руки, почти такие же тонкие, гладят меня. Ласкают мой… Слишком приятно, чтобы быть правдой. Я полностью обнажён. Пальцы бегают по телу, даря новые, безумные ощущения. - Доверься мне. – вкрадчивый шёпот.
Кабуто.
Совсем мальчик. Такой чистый, невинный. Он выгибается, жадно втягивает воздух, издаёт короткие, смущённые стоны. Нужно поцеловать. Отвечает с робкой страстью, неуверенно, впуская мой язык в себя. Аппетит приходит во время еды: Кагуя не хочет отпускать мои губы. Надо действовать дальше. - Сейчас будет ещё лучше. – подмигнуть. Проделать дорожку из поцелуев вдоль шеи, после прикусить соски, языком пройтись вдоль торса, и, наконец-то, спуститься ниже. Лизнуть напряжённый член, а после, раздвинув ноги, коснуться розового кольца мышц. Его бьёт дрожь. Правильно.
Кимимаро.
Ещё чуть-чуть и я сойду с ума. Почему со мной никогда не было этого раньше? Лишь бы Якуши-сан не останавливался. Его язык входит прямо в меня и кружит вокруг моего отверстия. Прекратил. Кажется, я сейчас заплачу, но… Подносит свой член ко мне. Я чувствую его жар. Он такой твёрдый… Начинает входить в меня. Боль смешивается с удовольствием. А слёзы невольно брызнули из глаз. Ощущаю пульсацию. Двигайся же!
Кабуто.
Нетерпеливый мальчишка. Сам насаживается на меня. Судорожно хватается за мои руки. Не могу больше сдерживаться. Толчок. Вскрик. Ещё раз, и так до бесконечности. Двигаться в тесном, девственном канале, закрыв глаза, слушая стоны. Излиться в моего оппонента, почувствовав невероятную лёгкость.
Кимимаро.
Он… Теперь я не могу ненавидеть Кабуто. Потому что, мы с ним похожи. Потому что, мы сливаемся с ним в одно целое. Мы оба – цветки, собранные господином. Мне тепло.
Кабуто.
- Орочимару-сама, неужели Кимимаро… - произнести на самом деле взволнованно. - Плевать на него. – полное равнодушие в голосе. Вы так жестоки, господин. Но всё равно, я люблю только Вас. |